좋아하는 것과 좋아하지 않는 것
가. 좋아하는 것 - Vous aimez la musique? / le sport? / le cinéma? - Quel sport aimez-vous? - Qu'est-ce que vous aimez comme musique?
- J'adore - J'aime (beaucoup) - J'aime bien - Je n'aime pas beaucoup / pas tellement - Je n'aime pas du tout - Je déteste
|
le cinéma. la cuisine chinoise. la musique. le rugby.
|
- Le tennis, ça me plaît (beaucoup / bien).
나. 보다 좋아하는 것 - Qu'est-ce qu vous préférez, la ville ou la campagne? - Je préfère la campagne (à la ville). - J'aime mieux la campagne (que la ville).
☞ 좋고 싫음을 나타내는 동사의 직접목적어 기호를 나타내는 aimer, adorer, détester, préférer 등의 동사가 직접목적어와 함께 쓰일 경우 대명사의 사용법에 주의해야 한다. 목적어가 무엇인가에 따라 그것을 대신하는 대명사가 다르다.
① 사람일 경우 사람이나 친숙한 동물은 직접목적보어를 쓰며, 동사가 de를 수반하는 동사구일 경우에는 de+lui(elle)을 쓴다. - Qu'est-ce que tu penses de Jean-Louis? - Je le déteste.(사람)
- Tu l'aimes bien, ton petit chat? - Je l'adore.(친숙한 동물)
- Il te plaît Pierre? - J'ai peur de lui. (de를 수반하는 동사구)
préférer 동사는 비교 대상이 있을 경우에 한하여 직접목적보어를 쓸 수 있다. - Qu'est-ce que tu penses de ton chien? - Je le préfère à mon chat. ※ 이 경우 비교 대상을 지적함이 없이 단순히 Je le préfère.라고 할 수 없다.
② 사물일 경우 직접목적어가 사물이면 ça를 쓰고, de를 수반하는 동사구의 경우에는 de+ça를 쓴다. - Tu aimes le fromage? - J'adore ça.(사물) - Tu veux une bière? - Non, merci, je n'aime pas ça.(사물)
③ 도시나 나라일 경우 직접목적어가 장소일 경우는 그 명칭을 다시 반복하든지 그 장소를 나타내는 다른 단어를 사용해야 하며, 이를 직접목적보어로 대신할 수 없다. - Tu aimes l'Espagne? - Oui, j'aime ce pays.
- Ça te plaît Paris? - Non, je déteste cette ville.
|